Cuando
intento de expresar la descripción del curso de esta clase, muchas veces lo
describo con una definición incorrecta según este artículo sobre ser y estar.
He dicho a mis amigos que ésta es una clase que va a ayudarme cuando quiero
enseñar otras lenguas a mis estudiantes, pero ahora veo que los estudios de adquisición de una
segunda lengua no tienen el propósito de ayudar con la instrucción en las
clases.
Parece que
la adquisición es un proceso muy complicado y difícil de explicar. Estoy de
acuerdo que el verbo ser es más fácil
de adquirir que estar. Por lo general,
estoy segura que todas las estudiantes en mis clases usaban ser con más
frecuencia que estar. Creo que la dificultad de adquirir ser y estar es
comparable a la adquisición de los españoles de los verbos diferentes en inglés
que tienen la única palabra hacer en español. Oigo errores con el verbo hacer muchas veces durante mis intercambios de idiomas.
Tiene
sentido que ser es más similar del verbo to be en inglés y por eso, la adquisición
de ser viene antes del uso correcto de estar. Es fácil ver que por esta razón, la
adquisición de ser viene con menos esfuerzo. Estoy de acuerdo con el artículo que la instrucción
formal es necesaria para obtener competencia con ser y estar.
No comments:
Post a Comment